- Oggetto:
- Oggetto:
INGLESE I ANNO
- Oggetto:
SCIENTIFIC ENGLISH
- Oggetto:
Anno accademico 2019/2020
- Codice dell'attività didattica
- MED2967
- Docente
- Dott. Ermelinda Massari (Docente Responsabile del Corso Integrato)
- Corso di studi
- [f007-c307] laurea i^ liv. in logopedia (abilitante alla professione sanitaria di logopedista) - a torino
- Anno
- 1° anno
- Tipologia
- Per la prova finale e per la conoscenza della lingua straniera
- Crediti/Valenza
- 3
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Obbligatoria
- Tipologia d'esame
- Scritto
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Al termine del corso lo studente deve essere in grado di: - acquisire la capacità di leggere e cogliere il significato di testi specifici scientifici - specialistici; - tradurre dall’inglese un testo di carattere medico- scientifico; - interpretare le istruzioni tecniche contenute nei manuali di apparecchi e materiali sanitari; - comunicare verbalmente in inglese sia nelle situazioni generali che in quelle di ambiente sanitario; - conoscere la terminologia tecnico-scientifica riguardante la professione; descrivere un grafico.
At the end of the course the student must be able to: - acquire the ability to read and grasp the meaning of specific scientific-specialist texts; - translate a medical-scientific text from English; - interpret the technical instructions contained in the manuals of medical devices and materials; - communicate verbally in English both in general situations and in the health environment; - know the technical-scientific terminology concerning the profession - describe a graph.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Conoscenza e capacità di comprensione:
Al termine lo studente dovrà essere in grado di:
- conoscere le regole grammaticali di base;
-conoscere il lessico medico-scientifico;
-comprendere semplici brani di ascolto.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione:
- comunicare verbalmente in inglese utilizzando un lessico scientifico appropriato
- leggere e tradurre dall’inglese semplici testi scientifici;
- dimostrare di comprendere rispondendo alle domande;
- riassumere in lingua inglese testi scientifici;
- descrivere un grafico.
At the end of the course the student must be able to:
- know basic grammatical rules;
- know medical-scientific vocabulary;
- understand simple listening passages.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Insegnamento frontale in lingua inglese orientato alla didattica interattiva.
- Lettura e comprensione, ascolto e comprensione, traduzioni ed analisi di testi.
- Guida alla descrizione di un grafico.
- Esercitazioni scritte ed orali con gli insegnanti dell’attività complementare.
Frontal teaching in English aiming at interactive teaching.
- Reading and comprehension, listening and comprehension, translations and text analysis.
- Guide to the description of a chart.
- Written and oral exercises with assistant teachers.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L’esame finale consterà in una prova scritta ed una prova orale se lo studente non raggiunge il 70% di risposte esatte in ognuna delle parti della prova scritta.
La prova scritta consiste in:
- 50 domande di tipo vero/falso inerenti all’applicazione della lingua inglese nella specificità della professione;
- esercizio sui tempi verbali a scelta multipla con 3 alternative di cui una sola corretta (50 quesiti circa);
- test di vocaboli sul programma (50 vocaboli da inserire in esercizi tipo gap-fills);-descrizione di un grafico (simile ad esame IELTS)
Non è consentito l’uso del vocabolario durante la prova; il tempo per la prova sarà di 2 ore e mezza.
La prova orale si sosterrà nel caso in cui lo studente non raggiunga il 70% di risposte esatte in ognuna delle parti della prova scritta.
La prova orale consiste in:
- Esposizione in inglese da parte dello studente di un’esperienza di tirocinio, descrizione di un apparato corporeo o di una patologia e/o domande sul programma svolto nella specificità della professioneIl voto della prova scritta servirà da base per la valutazione finale, espressa in idoneità o non idoneità.
Per ottenere l’idoneità sarà necessario raggiungere il 70% di positività nell’esame nel suo complesso. Durante l’esame non verrà tenuto conto di prove parziali sostenute negli appelli precedenti.The final exam will consist of a written test and if the student does not reach 70% of the correct answers in each part of the written test, the student will take and oral exam*.
The written test consists of:
- 50 true / false questions concerning the application of the English language in the specificity of the profession;
- exercise on multiple choice verbal tenses with 3 alternatives, of which only one is correct (about 50 questions);
- vocabulary test on the program (50 words to be inserted in gap-fills exercises);
- description of a chart (similar to IELTS exam)
The use of a dictionary during the test is not allowed; the test time will be 2 and a half hours.
*The oral exam consists of a conversation in English describing hospital training and questions on the program regarding the profession.
The final result will be expressed in a Pass or Fail.
- Oggetto:
Attività di supporto
Materiale di supporto sul Web/ Useful websites:
http://usingenglish.com
http: // tedtalks.com/health/medicine
http: // englishaula.com
- Oggetto:
Programma
Durante il corso si svolgeranno i seguenti argomenti:
- grammatica di base della lingua inglese, con particolare attenzione alle forme usate più frequentemente nella letteratura scientifica;
- funzioni linguistiche principali;
- funzioni linguistiche orientate a tematiche sanitarie ed assistenziali;
- lessico specifico dell’ambiente medico-assistenziale;
- descrizione di un grafico
During the course the following topics will be covered:
- basic grammar of the English language, with particular attention to the forms most frequently used in the scientific literature;
- main linguistic functions;
- linguistic functions oriented to health and welfare issues;
- specific vocabulary of the medical-care environment;
- description of a chart.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
I libri di testo utilizzati in classe sono:
- “Pathways 20 - 2018” Pathways 22 - 2018” di L. Massari e M.J. Teriaca – Tipografia Di Francia.
Dispense complementari al testo. Dizionario della Hazon bilingue; Oxford Advanced Learners Dictionary (monolingue) Oxford University Press; Gould-Chiampo Dizionario Enciclopedico di Medicina Inglese-Italiano/Italiano-Inglese della Zanichelli/McGraw-Hill.
"Pathways 20 - 2018" "Pathways 22 - 2018" by L. Massari and M.J. Teriaca – Tipografia “DiFrancia”
Handouts complementary to the text. Hazon Bilingual Dictionary; Oxford Advanced Learners Dictionary (monolingual) Oxford University Press; Gould-Chiampi Encyclopaedic Dictionary of English-Italian / Italian-English Medicine of Zanichelli / McGraw-Hill
- Oggetto:
Moduli didattici
- Oggetto: